用户公告
 
 
 
最新日志
 
 
 
最新回复
 
 
 
最新评论
 
 
 
 
文章列表
 
高考“文言文翻译题”学案
2008-6-22 20:50:00

高考文言文翻译题学案 

直译原则:
  【得分点预测】
  高考文言文翻译题考查的固然是全句的翻译,但命题者常常选择那些带有特殊语法现象(如词类活用、句子倒装等)和含有关键词的句子进行考查。

    一、注重对关键实词的翻译
  【备考对策】所谓关键实词,就是那些在句子中负载关键意义、解释通常与现代汉语不同或有多个义项的词语。句子中的关键实词,动词最多,形容词、名词次之。另外,句子中的通假字、古今异义词等也要注意。翻译时首先要联系全文,特别是结合语境仔细推敲,以防误译;其次要准确运用“组词法与替换法”来完成文言文向现代汉语的转换。
  1.刘公(刘牢之)而不而好,不,必及。(07江苏卷)
  2.晦(谢晦)喜,不设备,悉精锐蔽江下。(07江苏卷)
  3.是非真能好古也,特与庸俗人同好而已。(07安徽卷)
 二、词类活用要特别关注
  【备考对策】词类活用是文言文中特有的语法现象。名词、形容词、不及物动词通常是不带宾语的,带上宾语就成为使动或意动用法了。带宾语是这类词活用的基本标志。对活用词的翻译要善于通过分析句子的语法结构来确定其词性,进而推知它的义项,从而正确翻译。
  1.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭之,持以白王。(选自《聊斋志异》)(07广东卷)
  2.知其入而己疾也。(07湖南卷)
  3.累世农夫,父以义友,子以忠君。(07江苏卷)
  三、特殊文言句式在翻译中要体现其特殊性
  【备考对策】文言句式已纳入今后高考的考查范围,这就要求我们必须了解文言句式的不同特点,特别要掌握好几个特殊句子——判断句、省略句、被动句、倒装句(宾语前置、定语后置、介宾短语后置)等的用法。在翻译时,判断句一定要译成“……是……”或“……不是……”的格式;省略句要将省去的内容补全;被动句要体现出被动的关系;倒装句要将颠倒的语序理顺,使之符合现代汉语的表达习惯。
  1.吾向之隐忍而不之杀者,为其有仓卒一旦之用也。(07辽宁卷)
  2.门前植槐一株,枝叶扶疏,(善人公)时作糜哺饿者于其下。(07湖北卷)

 
发表评论:
 
 
时间记忆
 
 
 
我的相册
 
 
 
加入群组
 
 
 
我的好友
 
 


Powered by Oblog.